Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
La liste en français des corrections apportées dans la branche expérimentale suite à la version "Fractal" 4.1 se trouve sur le site NMS France : https://nms-france.fr/articles/steam-premier-patch-3xperimental-post-41.html .
En ce qui concerne les termes du jeu en français : "cloisons de chargement" = "cloison de cargo", "Exosuit"= "exocombinaison", "rayon de matière" = "Extraction de matière" (dans les vaisseaux spatiaux, il se nomme "récepteur de téléportation"),'"outil multiple" = "multi-outil".
Bonne journée et toutes mes félicitations pour ce guide très utile.