4+2=?
Adela
 
 
ไม่ระบุข้อมูล
ออฟไลน์อยู่ในขณะนี้
เกมแบน 1 ครั้ง ในบันทึก | ข้อมูล
2280 วัน นับตั้งแต่วันที่ถูกแบนครั้งล่าสุด
กล่องแสดงผลงานรางวัลความสำเร็จ
再别康桥 Saying Good-bye to Cambridge Again
作者:徐志摩 By Xu Zhimo

轻轻的我走了, Very quietly I take my leave
正如我轻轻的来; As quietly as I came here;
我轻轻的招手, Quietly I wave good-bye
作别西天的云彩。 To the rosy clouds in the western sky.

那河畔的金柳, The golden willows by the riverside
是夕阳中的新娘; Are young brides in the setting sun;
波光里的艳影, Their reflections on the shimmering waves
在我的心头荡漾。 Always linger in the depth of my heart.

软泥上的青荇, The floating heart growing in the sludge
油油的在水底招摇; Sways leisurely under the water;
在康河的柔波里, In the gentle waves of Cambridge
我甘心做一条水草! I would be a water plant!

那榆荫下的一潭, That pool under the shade of elm trees
不是清泉,是天上虹; Holds not water but the rainbow from the sky;
揉碎在浮藻间, Shattered to pieces among the duckweeds
沉淀着彩虹似的梦。 Is the sediment of a rainbow-like dream.

寻梦?撑一支长蒿, To seek a dream? Just to pole a boat upstream
向青草更青处漫溯; To where the green grass is more verdant;
满载一船星辉, Or to have the boat fully loaded with starlight
在星辉斑斓里放歌。 And sing aloud in the splendor of starlight.

但我不能放歌, But I cannot sing aloud
悄悄是别离的笙箫; Quietness is my farewell music;
夏虫也为我沉默, Even summer insects heap silence for me
沉默是今晚的康桥! Silent is Cambridge tonight!

悄悄的我走了, Very quietly I take my leave
正如我悄悄的来; As quietly as I came here;
我挥一挥衣袖, Gently I flick my sleeves
不带走一片云彩。 Not even a wisp of cloud will I bring away
กล่องแสดงผลงานรางวัลความสำเร็จที่หายากที่สุด
ไอเท็มที่ต้องการแลกเปลี่ยน
3,511
ไอเท็มที่เป็นเจ้าของ
11,170
จำนวนการแลกเปลี่ยน
4,204
จำนวนธุรกรรมบนตลาด
กิจกรรมล่าสุด
13.2 ชม. ในบันทึก
เล่นล่าสุด 26 มี.ค.
1.6 ชม. ในบันทึก
เล่นล่าสุด 26 มี.ค.
ความเห็น
76561199059921637 19 เม.ย. 2022 @ 6: 45am 
我之前跟你打过gogo
Kotaarolo 15 พ.ค. 2021 @ 9: 58am 
yo dude, send me a friend request, lets play together
Bladesinger 24 ม.ค. 2021 @ 12: 19pm 
hey, i cant send you friend request, so can you add me please? its urgent
[Once-] SMURF 3 เม.ย. 2018 @ 2: 24am 
+rep pro, good teammates