Scratches: Director's Cut

Scratches: Director's Cut

42 ratings
Traducción "Scratches: Director's Cut" castellano de España Textos, voces y vídeos
By Raskaipika and 1 collaborators
Esta guía permite:
  • Traducir "Scratches: Director's Cut" al castellano de España, incluyendo textos, voces y vídeos
    adaptando la traducción OFICIAL obtenida de la versión en castellano publicada en formato CD
    y la traducción de The Last Visit de raulpuro.
  • Ejecutar el juego en SS.OO. modernos (Windows 7/8-8.1/10).
Características de la traducción:
  • Traducción de "Scratches" (Versión Original) al castellano de España, incluyendo textos, voces y vídeos.
  • Traducción de "The Last Visit" (Director's Cut) al castellano de España, incluyendo textos y vídeos subtitulados.
  • 100% compatible con las versiones Steam y GOG del juego.
Autor de la guía:
Raskaipika
Adaptación / Traducción:
raulpuro
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Introducción a la traducción para Scratches Director's Cut

Bienvenidos a la Guía para traducir Scratches Director's Cut al castellano de España.

Comparto ésta traducción con la comunidad de Steam para facilitar al resto de los usuarios españoles poder jugar en nuestro idioma nativo, el proceso para aplicar la traducción es bastante simple y lo he explicado del modo más claro posible, para evitar que surja cualquier tipo de complicación durante el proceso, hacer el favor de leer detenidamente cada sección de la guía.

NOTAS SOBRE LA TRADUCCIÓN:
La versión Director's Cut del juego nunca fue publicada en España (la versión original si), la traducción de la versión original no es compatible con la nueva versión Director's Cut; el compañero raulpuro se ha encargado de adaptar la traducción original a esta nueva versión y no sólo eso, también ha traducido el nuevo capítulo titulado "The Last Visit".

Scratches Director's Cut: Textos, voces y vídeos en castellano de España.
The Last Visit: Textos y vídeos subtitulados en castellano de España.

IMPORTANTE: En cualquier momento podéis agrandar las imágenes de la guía situando el cursor del ratón sobre ellas y pulsando el botón izquierdo.
Instalar juego / Verificar caché del juego / Realizar copia de seguridad

Como instalar el juego, verificar la integridad de la caché y realizar una copia de seguridad.

Instalación del juego
Antes de hacer nada, si no habéis instalado el juego aún, debéis instalarlo en la biblioteca de Steam que eligáis, la principal de C:\\ u otra que hayáis creado en otra partición / disco duro de vuestro ordenador.



Verificar la integridad de la caché del juego
Este paso es importante hacerlo siempre una vez que acabéis de descargar un juego y siempre, antes de ejecutarlo por primera vez, porque de este modo sabréis si el juego se ha descargado correctamente.

En vuestra biblioteca de Steam, pulsar el botón derecho del ratón sobre el juego y seleccionar Propiedades, una vez esteis en Propiedades, seleccionar Archivos locales y a continuación elegir la opción Verificar integridad de caché del juego.



Realizar una copia de seguridad del juego
Siempre viene bien, una vez realizados los pasos anteriores, realizar una copia de seguridad o backup del juego para evitar tener que descargar el juego de nuevo y almacenarla en el disco duro de vuestro ordenador o grabarlo en CDs o DVDs según prefiráis.

En Propiedades del juego / Archivos locales tenéis la opción Realizar copia de seguridad..., seleccionarla y Steam creará una copia de seguridad del juego seleccionado, os mostrará el espacio necesario para la copia de seguridad; primero deberéis indicar la carpeta donde queréis que se cree la copia de seguridad y a continuación el formato elegido, CD, DVD o tamaño personalizado indicándoos cuantos CDs/DVDs/tamaño en el HDD ocupará la copia de seguridad.



Cuando Steam termine de crear la copia de seguridad, podéis dejarla en el disco duro o grabarla en CDs/DVDs, según vuestras necesidades/gustos.
Como se puede perder la traducción y como evitarlo

Hay distintas causas por las que una vez aplicada la traducción, se pueden descargar y restaurar automáticamente los archivos originales en inglés perdiendo la traducción.

Verificar la integridad de la caché del juego una vez aplicada la traducción.
Si se "Verifica la integridad de la caché del juego" una vez aplicada la traducción, Steam comprobará la validez de los archivos instalados y sobrescribirá los archivos de la traducción al no coincidir con los descargados por Steam, por lo que habría que volver a aplicar la traducción, por este motivo es por el cual en la sección anterior de la guía os recomendaba que siempre verifiquéis la caché del juego nada más instalarlo.

"NUNCA" verifiquéis la caché del juego después de haber instalado la traducción.

Efectos de las actualizaciones
Steam actualiza los juegos a la última versión disponible de forma automática perdiendo de este modo la traducción aplicada al juego, podéis elegir el momento y la prioridad a la hora de aplicarse una nueva actualización en un juego, las opciones disponibles son las siguientes:


  1. Mantener este juego actualizado.
    Siempre que se publique una nueva actualización será descargada y aplicada por Steam en cualquier momento, por ejemplo, al abrir Steam, se empezará a descargar la última actualización.

  2. Actualizar sólo este juego al iniciarlo.
    Igual que la anterior pero únicamente actualizará el juego cuando lo ejecutemos.

  3. Alta prioridad: actualizar siempre este juego primero.
    Si hay más de un juego con una actualización pendiente, todos los juegos que tengan seleccionada esta opción, tendrán prioridad sobre el resto, es decir, sus actualizaciones se descargarán antes que las de los juegos que no tienen esta opción seleccionada.
Link de descarga y como aplicar la traducción







Director's Cut es la historia del juego original con algún añadido.
The Last Visit es un capítulo nuevo agregado en la versión Director's Cut.







Traducción de la Comunidad:
Esta adaptación/traducción ha sido realizada por el usuario raulpuro del foro Clan Dlan, yo sólo la comparto en las guías de la comunidad de Steam para que más gente sepa de su existencia y no deje de jugar al juego por estar en inglés.

Si queréis echar un vistazo al hilo de la traducción en Clan Dlan y agradecer a raulpuro poder jugar a este fantástico juego en castellano:
Hilo Clan Dlan traducción Scratches: Director's Cut[www.clandlan.net]

También podéis agradecérselo en la sección Comentarios de esta guía, ya que amablemente, ha aceptado ser colaborador de la misma.

Link de descarga:
NOTA IMPORTANTE: Para poder descomprimir los archivos .rar, necesitaréis tener instalado el programa de pago WinRAR o en su defecto el programa gratuito 7zip[www.7-zip.org] que es capaz de comprimir/descomprimir multitud de formatos de archivo y 100% compatible con todos los archivos a descargar en mis guías.

Traducción Scratches Director's Cut[sflk.in]
Archivo comprimido en formato .rar con un tamaño de 89.4 MB, que incluye los archivos necesarios para la traducción del juego.

Como aplicar la traducción al juego
Una vez habéis descargado el archivo "Traducción Scratches Director's Cut.rar", simplemente abrirlo y extraer:

-Archivo "Traducción Scratches Director's Cut v1.1.exe"

en cualquier ubicación, en el escritorio por ejemplo por ser más accesible, y ejecutar el instalador como administrador (botón derecho del ratón sobre el archivo / Ejecutar como administrador).

Una vez hayáis ejecutado el archivo, seleccionar la versión del juego que se va a traducir, la versión Steam en este caso:


El instalador detectará automáticamente el directorio donde está instalado el juego:


Después de confirmar el directorio de instalación del juego, la instalación de la traducción dará comienzo, tras unos pocos segundos, aparecerá en pantalla una ventana del interprete de comandos de Windows (CMD):


No hacer nada, cuando el instalador termine, esta ventana se cerrará y el instalador os informará que la instalación de la traducción ha terminado:
Iniciar el juego en Windows 7/8-8.1/10

Por algún motivo, el juego no crea la carpeta donde guarda la configuración en el directorio correcto en SS.OO. posteriores a Windows XP, impidiendo iniciar el juego.

Para solucionarlo, debéis crear las carpetas Nucleosys\Scratches Director's Cut en:

C:\Users\Vuestro nombre de usuario\AppData\Roaming\

Por lo que al final queda:

C:\Users\Vuestro nombre de usuario\AppData\Roaming\Nucleosys\Scratches Director's Cut:


NOTA IMPORTANTE: Para acceder al directorio donde se instaló el juego, en la biblioteca de Steam, botón derecho sobre el juego, seleccionar "Propiedades" / "Archivos locales" / "Ver archivos locales...", de este modo se abrirá en el explorador de Windows, el directorio donde se instaló el juego.

Por último, tenéis que copiar el archivo scream.cfg ubicado en el directorio donde instalasteis el juego, en la carpeta que acabáis de crear:


Ahora si, podéis jugar a Scratches: Director's Cut en perfecto castellano en su versión para Steam en cualquier S.O. posterior a Windows XP.
Problemas y compatibilidad en los distintos SS.OO.


Introducción a la sección
He creado esta nueva sección de la guía para reflejar los posibles problemas o BUGs relacionados con el juego y/o traducción que pueden ocurrir, tener en cuenta que según el Hardware, Software y/o S.O. que uséis en el PC en el que jugáis, podéis experimentar ciertos problemas o no.

A la hora de reportar problemas con el juego y/o traducción en la sección de comentarios, se agradecería enormemente que no sólo indicarais el problema o BUG que tenéis, sino también el S.O. que utilizáis, versión y arquitectura, por ejemplo:

"Tengo X problema y utilizo Windows 7 SP1 32 bits (x86) Home Premium Edition"

Yo solo dispongo de Windows 7 SP1 x64 Professional Edition para poder probar la traducción; agradecería que comentarais si funciona correctamente en otros SS.OO.

Problemas conocidos
De momento ninguno conocido.

Compatibilidad en los distintos SS.OO.

Windows 7
Juego: Funciona perfectamente en Windows 7 SP1 x64 Professional Edition.
Traducción: Funciona perfectamente en Windows 7 SP1 x64 Professional Edition.

Windows 8 - 8.1
Sin información de momento

Windows 10
Sin información de momento
Agradecimientos / Comentarios del autor


Agradecimientos:

  • raulpuro por adaptar la traducción de la versión original y traducir el nuevo contenido de la versión Director's Cut además de darme permiso para compartir su traducción con la comunidad de Steam.

Comentarios del autor:

¿Os ha resultado útil? / Favoritos / Compartir
Valorar el trabajo ajeno es de ser agradecidos, así que, ¿a que esperáis para valorar esta guía? (positiva o negativamente según os plazca), tenéis unos maravillosos botones "Me gusta" o "No me gusta" al principio de la guía para tal fin, también podéis agregarla a favoritos para tenerla más a mano o compartirla con vuestros amigos.

Los botones a los que hago referencia tienen el siguiente aspecto:


Consultar mis otras guías / Seguirme
Si queréis ver que otras guías de "Traducción/MODs/Optimización" he compartido con el resto de la comunidad y/o SEGUIRME para recibir notificaciones en la actividad de amigos cada vez que publique una nueva guía o actualice una existente no tenéis más que PASAROS POR AQUÍ.

Para seguirme simplemente usar la opción "Seguir a Raskaipika" que encontraréis.


¿Dudas / Problemas / BUGs?
Si os surge cualquier problema o duda, no dudéis en reflejarlo aquí mismo, en la sección Comentarios, intentaré ayudaros en todo lo antes posible.

Si dejáis algún comentario en la sección de "Comentarios" y no contesto en un tiempo más o menos coherente (yo también tengo vida real), podéis pasaros por mi perfil y dejarme un comentario en el tablón para que me pase por aquí y consultar vuestras dudas / problemas, que para eso lo tengo en modo público.

Algunas veces no me llegan las notificaciones de los nuevos comentarios.

¿Puedo añadirte como amigo para que me ayudes?
Cualquier duda o petición de ayuda debe hacerse a través de la sección "Comentarios" de esta guía, lo que sirve a uno puede servir a otros y se agradecería que una vez solucionado el problema/duda, el usuario dejara constancia en dicha sección.

Si me añadís como amigo porque os gustan mis guías y queréis estar al tanto de cuando saco alguna o actualizo, usar la opción "Seguir a Raskaipika" descrita anteriormente, no os toméis a mal que no os añada, NO ME GUSTA tener una lista de amigos extensa y luego no hablar con ellos llegando al punto de no saber porque tengo a "X" usuario como amigo.

Si queréis añadirme como amigo por otro motivo, en mi tablón de comentarios del perfil, dejar un mensaje explicando el porque me enviáis una solicitud de amistad, si lo considero oportuno os añadiré, sino, lo mismo de antes, no os lo toméis a mal.

¿Qué obtienes con todo esto? / ¿Por qué lo haces?
Yo no obtengo ningún tipo de remuneración por mi tiempo y trabajo invertido en elaborar esta guía, adaptar a la versión Steam los archivos necesarios para la traducción ni enlazo mis descargas a todas esas webs que todos conocemos que reportan dinero por cada descarga.

En la plataforma Steam, el EDITOR que tiene adquirida la licencia para distribuir "X" juego es el que decide precio/ofertas/idiomas... y no Valve, si un juego cuenta con traducción oficial en nuestro idioma pero no está presente en Steam, se puede deber a dos factores, que el editor no quiera distribuirla o más probablemente (99,9% de los casos), la licencia de la versión en castellano está en manos de otro editor distinto y no puede hacer uso de la traducción en Steam.

Condiciones de mí guía
Prohíbo terminantemente que el contenido de esta guía (texto, imágenes, enlaces de descarga...) con la excepción de la traducción (propiedad de raulpuro), sea reproducido parcialmente o en su totalidad sin mi consentimiento expreso, me reservo el derecho a restringir el acceso a la guía o incluso eliminarla si alguna de las condiciones expuestas en este punto no son respetadas y así lo considero.

Esperamos que os resulte útil esta guía para traducir Scratches: Director's Cut
8 Comments
Glorfindel17 3 Mar @ 10:05am 
¿alguien sabe donde puedo encontrar esta traducción? ya que CDLAN no existe...
Raskaipika  [author] 26 Aug, 2017 @ 4:00am 
Archivo de traducción disponible de nuevo.
Raskaipika  [author] 27 Mar, 2016 @ 10:01am 
Nueva maquetación y enlace de descarga / hilo de la traducción en ClanDlan revisados.
AlancitoX 6 Mar, 2016 @ 4:57pm 
Funciona a la perfección, muchísimas gracias!
Raskaipika  [author] 21 Sep, 2015 @ 12:50am 
Enlace actualizado, MEGA al cambiar de dominio mega.co.nz a mega.nz ha cambiado los enlaces de todas mis guías, de ahí el mensaje que aparecía antes al intentar descargar el archivo/s: "El archivo que intentas descargar ya no está disponible". :duke:

Si os resulta útil la guía no olvidéis valorarla en consecuencia, agradecer sólo cuesta un click.
Nazaniel 22 May, 2015 @ 11:30am 
Gracias! Qué hariamos los mortales sin gente como vosotros!
Raskaipika  [author] 17 Dec, 2014 @ 8:54am 
█░░█░█░▀▀█▀▀░█▀█ ░ █▀\█
█░░█░█░░░█░░░█▀▄ ░█▀▀█
▀▀▀▀░▀▀▀░▀░░░▀░ ▀░▀░░▀
█▀▀ ░█▀█ ░█ ░█▀▀
█▀▀ ░█▀▀ ░█ ░█
▀▀▀ ░▀ ░░░▀ ░▀▀▀
.......................,,-~*~,,
......................./:.:.:.:.:.|
......................|;.;.;.;.;./
......................|.;.;.;.;.|
............._,,,,,_.).;.;.;.;.|
.........,,-":.:.:.:."~-,;.;.;.|
........(_,,,,---,,_:.:.);.;.;..",,
......,-":.:.:.:.:.""-,,/;.;.;.;.;.",
.....(:.__,,,,,,,,,___);.;.;.;.;.;|
...../"":.:.:.:.:.:.:¯""\;.;.;.;.;.,"
....\",__,,,,,,,,,,,__/;;;;;;;;;/\
.....\.::.:.:.:.:.:.:.;.);;;;;;;;;/:\
.......\,,,,,---~~~~;;;;;;;;,"::::\
.........."""~~--,,,,,,,,,,-"::::::::::\
...................\:::::::::::::::::::::::
Raskaipika  [author] 17 Dec, 2014 @ 8:54am 
Ya podéis jugar a este magnífico juego en castellano en su versión para Steam, gracias a raulpuro, disfrutarlo.