Chrono Ark
58 คะแนน
Mod日本語化/改善パック Mod Japanese translation and improvements pack
12
3
2
2
3
2
   
รางวัล
ชื่นชอบ
ชื่นชอบแล้ว
เลิกชื่นชอบ
แท็ก:  Localization, japanese
ขนาดไฟล์
โพสต์
อัปเดต
4.852 MB
12 มิ.ย. @ 5: 21am
18 ธ.ค. @ 2: 32am
78 หมายเหตุการเปลี่ยนแปลง ( ดู )

สมัครสมาชิกเพื่อดาวน์โหลด
Mod日本語化/改善パック Mod Japanese translation and improvements pack

คำอธิบาย
問題に関しては多分大丈夫なはず?ぼちぼち更新していきたいが…

Thank you to all the modders for the great mods.
I created Japanese translation files and Japanese translation fixes for some Mods. I made it into a pack.However, dialogue and conversations during camps and battles are not translated.
The list of mods is in the Modlist.txt.
The translation files are located in the localization folder.
I created this without permission, so please comment if you have any problems.
Also, I think there are mistakes and haven't been translated well yet. Please comment if you find it.

If you have made changes using a special script, I cannot output LangDataDB.csv in Mod Editor. I will not be able to translate those parts into Japanese, so it would be much appreciated if you could create LangSystemDB.csv.

If there is an original work, it would be very helpful if you could modify it to match it.

これは各種Modの日本語化と日本語訳の修正ファイルです。日本語化部分は基本的にスキルのみで、キャンプや戦闘中のテキストと好感度のダイアログを除いています(一部例外あり)。
このMod自体は各種ModのフォルダとLangDataDB.csv等の翻訳ファイルのみなので適用は各自で行う必要があります。

3266329825で検索するとこのModのフォルダが出てくると思うので導入方法を参考に導入してください。
ミスやリクエスト等、導入方法での質問があればコメントしてもらえると対応します。

テストとしてIDがわからず翻訳が不可能だった部分を強引に訳したファイルを追加。ファイルはPlayer Only Do not use if you are Modderフォルダの中にあります。使用の際は上書きで大丈夫です。問題が起こる可能性があるので注意してください。

色々やりたいことがあるのでしばらくはリクエストのみ更新(大体Elinのせい)。
I have a lot of things I want to do, so for the time being I'll only be updating by request (mostly because of Elin).

Ver0.4β~
As a test, I translated the contents of the DLL file because I don't know the class ID.
DLLファイルの中身を直接翻訳するテストを開始。これにより翻訳されない文章はなくなりますが、問題が起こる可能性があるため使用する際は注意。なお本体が更新された場合はこちらの古いファイルを使うとエラーが起こるので絶対に使わないように。

Ver0.5 Plans changed due to DLC2 being released
From Ver0.5 onwards, we will only update mods that have been updated after the release of DLC2 (after 10/31). Translation files will also be separated into old and new versions. Mods that have not been updated may be updated when we have time.Mod updates will likely continue for a while, so I'll wait until things calm down a bit.
DLC2が出たので計画変更します。DLC2に対応したModのみを更新していく感じになります。対応していない物は不具合が起こりそうなのと、全体の整理も兼ねてます。
94 ความเห็น
rinndenn63 16 ธ.ค. @ 12: 39am 
いつもありがとうございます!快適にプレイできるようになりました!
motf91 15 ธ.ค. @ 9: 05pm 
迅速に対応していただき、とても助かります。
有難うございました!
Testament1234  [ผู้สร้าง] 15 ธ.ค. @ 12: 30am 
原文見たところ行数少なかったのと、共通文?と言っていいのかよく使われる表記だった為ちょっといじったら翻訳終わったので【CN/EN】洩矢诹访子 ~ 东方风神录【CN】南乃爱丽丝 NannoAlice 魔女恋爱日记を追加しました。やはり同じような表記が多いと楽だわ。
Testament1234  [ผู้สร้าง] 14 ธ.ค. @ 7: 42pm 
@motf91 リクエスト受け付けました。少しまったり気味にいきたいので次の週末までには終わらせる感じになると思います。
Testament1234  [ผู้สร้าง] 14 ธ.ค. @ 7: 38pm 
とりあえず[CN] Fate-超时空方舟と[18x] Princess Meeyu/美尤公主 [EN/CN]に変更されたこの2つは終わったので追加しました。[18x] Princess Meeyu/美尤公主 [EN/CN]は追加されてた怪しい英訳を若干取り入れたので微妙に内容が変わってます。
[CN] Fate-超时空方舟は原文がわりと怪しいというか一部実際の挙動と異なる部分があったので、テストして分かる範囲は挙動の方に合わせました。あと原文が長すぎて入り切らないものが結構あって、調整できないのでこちらの判断で削りました。原作ベースなのかオリジナルなのか出展不明な部分のフレーバーは雑に訳したので怪しかったらごめんなさい。プレイするには問題ないと思います。
motf91 14 ธ.ค. @ 1: 53am 
いつもありがとうございます。
翻訳のリクエストをお願いします。

【CN/EN】洩矢诹访子 ~ 东方风神录
【CN】南乃爱丽丝 NannoAlice 魔女恋爱日记
Testament1234  [ผู้สร้าง] 9 ธ.ค. @ 6: 21am 
ファイル確認したところ[CN] Fate-超时空方舟の文章量が予想以上に多いので結構掛かるかもしれないです。4キャラ分あるのは初めて見た…
Testament1234  [ผู้สร้าง] 9 ธ.ค. @ 4: 25am 
そういえば再公開だから番号変わるのか。リクエスト了解です。ついでに手直しとか加えるんでちょっと時間かかるかもしれないです。
rinndenn63 9 ธ.ค. @ 1: 38am 
いつも翻訳ありがとうございます!ファイル番号が変わったのか[18x]美尤公主が翻訳されないので修正をおねがいしたいのと、[CN] Fate-超时空方舟の翻訳をお願いしたいです!
Ginkgo 6 ธ.ค. @ 10: 12pm 
Esperの翻訳ありがとうございました!
導入して試してみます!