ASTRONEER
90 lượt đánh giá
Українізатор ASTRONEER
Bởi Jaycemutt và 1 cộng tác viên
ASTRONEER - науково-фантастична пісочниця, в якій гравець бере на себе роль астронера (гра слів астронавт [astronaut] та інженер [engineer]) та пропонується досліджувати планети, створювати споруди, змінювати рельєф, добувати корисні копалини тощо. Накопичені ресурси можна використовувати для створення нових інструментів, засобів транспорту та модулів для будівництва баз.
5
2
2
2
   
Giải thưởng
Yêu thích
Đã yêu thích
Bỏ thích
Поступ
Загалом перекладено 66% гри
Перевірено та узгоджено 15% з перекладеного
Опис
Особливості українізатора:
  • Локалізатор заміняє англійську мову.
  • Пристосований український шрифт.
  • Під час перекладу опиралися на повну українізацію, де це було доречно, та мінімізацію транслітерування. Користуємось чинними правилами української мови, у тому числі щодо чергування літер (у/в), правильної транслітерації (h=г, g=ґ) тощо.
  • Присутнє використання авторських неологізмів. Окремі назви об'єктів, предметів, споруд можуть мати відмінну від оригіналу назву. Проте були адаптовані відповідно до функціоналу та призначення об'єкта (за описовим, зовнішнім чи практичним характером). Як приклад: Terrain Tool було перекладено не як «рельєфний інструмент» чи «інструмент для зміни рельєфу». А як «ґрунтосмок», що цілком передає дивакуватість цього ігрового світу.
  • Оскільки це не фінальний переклад, то відповідно можуть зустрічатися описки, технічні помилки, неправильний переклад (зокрема через неправильний контекст), відсутність перекладу рядків/слів.
  • Переклад виконано на ~54%
Установлення
  1. Завантажте файл Українізатор Astroneer v2.0[drive.google.com] (від 03.02.2024)
  2. Закиньте завантажений файл у теку Paks за наступним шляхом: .../Steam/steamapps/common/ASTRONEER/Astro/Content/Paks
  3. Запустіть гру та насолоджуйтеся українізатором
  4. P.S. Час від часу файл перекладу буде оновлюватися, щоб ви могли грати на більш свіжій версії українізатора.
Зворотний відгук
Якщо під час гри з українізатором ви помітили помилки або у вас є рекомендації, то ви можете про це повідомити нам у нашому Telegram чаті [t.me], а також слідкуйте за нами на каналі: Fürsläters [t.me]. Пропозиції та невдоволення стосовно моментів пов'язаних з правилами української мови, які вам не подобаються розглядатися не будуть. Як і пропозиції щодо перекладу шляхом транслітерації слів. Де доцільно - там українізуємо, але і в «дієвидло» не перетворюємо. Де це неможливо - залишаємо транслітерацію чи англіцизм.

Якщо у вас є бажання фінансово підтримати та стимулювати подальше створення українізаторів, то ви можете нас підтримати фінансово за посиланням на Донателло [donatello.to]
27 bình luận
phonkonaut 1 Thg08 @ 8:36am 
Дякую за українську!!!
Marianozi 28 Thg06 @ 2:55am 
можете будь ласка зробити чи знайти українозатор Titanfall2?
RTХ3050 12 fps 31 Thg03 @ 12:08pm 
Вот ты белорусизатор...
Moriarty 12 Thg03 @ 4:01pm 
База, дякую за роботу та наснаги в продовжені :flagukraine:
Nemejčyk  [tác giả] 11 Thg03 @ 9:31am 
Українізатор оновлено.
Romkon 27 Thg02 @ 10:45am 
Велике дякую за українську!
Damglador 15 Thg02 @ 10:30am 
Озбройтеся! це досягнення пов'язане з маніпуляторами, тому переклад неправильний, але ідей у мене щодо цього нема
Damglador 12 Thg02 @ 1:18pm 
Я просто в грі на стиль лапок не звертав уваги, або взагалі їх не бачив, тому вирішив дописати
Nemejčyk  [tác giả] 8 Thg02 @ 11:45am 
якраз «» і використовуємо замість ""
Damglador 8 Thg02 @ 11:41am 
Щоб зазначати "каталогізовані об'єкти" можна використовувати лапки (ну і в українській використовують ялинки «», замість "", в мене вони в буфері обміну закріплені)