Resident Evil Revelations

Resident Evil Revelations

Not enough ratings
《生化危机:启示录》官方简中完全重译
By ThisIsIt
一个为爱发癫的拉拉汉化者搞的官中重译,希望各位喜欢。
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
补丁说明
这游戏原生语言是日语,然后再由日语翻译成英语。其他语言不清楚,但中文又是由英语翻译来的,这其实也没啥,算是常见操作了。但问题就是,由日语翻译成的英语,很多地方就是完全自由发挥,这种现象在游戏里文档的部分尤为严重。明明在日语里是反生物KB主义的组织,在英语里就成了动物保护协会了。这种意思完全错误的地方有太多太多了。

所以最终,
1.有语音的文本是按照英语文本翻译的,毕竟生化系列多数人也都是用英语玩,玩日语的应该比较少。(这方面的文本只能说跟日语原文意思大差不差的,有部分地方有自行发挥的嫌疑,但总体还好。)
2.没有语音的文本是按照日语文本翻译的,比如文档,物品描述,武器名称等等。(这方面的文本偏离原意的相当多,翻译错误也一大堆。)
3.游戏中音译的名词我都没有翻译,比如人名,人物代号(这个我再想想),地名等等。
4.游戏有VAC,所以我只改动了文本内容,其他任何文件我都没动,就用的官中的字库,各位可能会遇到感觉用词怪怪的地方,这是因为官中字库中缺少某些字,基于只动文本的原则,不得已用意思差不多的词代替了。(这游戏的VAC大概率是废的,我遇到过不少游戏时长千百小时的大佬,打了MOD啥事没有。至于我这汉化应该也是没啥事的,我一直在用自己的汉化玩游戏。)

谁能想到,做汉化前我就几个成就,做完汉化我TM全成就了。。。293个小时啊。。。有200个小时都在不断的重复通关游戏校对翻译。。。
这里也要感谢游戏里友好的各个国内外大佬,带我刷突击模式,要不然这游戏时间还得往上涨个几百小时啊。。。
重点感谢这两位国人大哥!
https://steamproxy.net/profiles/76561198088909984/ 这位老哥B站经常直播,名字同Steam,感兴趣的朋友可以去看看
https://steamproxy.net/profiles/76561199119400202/
更新日志
2023.11.19 v1.1
1.重做“选项”中的翻译。
2.“突击模式”内的翻译校对完毕。
3.更正前一版一些不确定的翻译。(还有个别几处,我走流程没碰到......)
4.人物说的话润色的更加口语化。
5.统一名词。
制作人员
翻译:就是这样。
校对:就是这样。
技术:国外大佬FluffyQuack制作的解包工具以及erstersigyn制作的编辑工具。
其余均来自官方。
下载地址
度盘:
1CWeBozbMSnkZthW7FQ3CVg(自己把度盘链接前缀加上就能打开了)
pwd:jqyk