Battle Brothers
41 ψήφοι
非公式日本語翻訳のアップグレードについて
Από touringsamurai
このガイドでは、某所で配布されている非公式日本語翻訳のアップグレードについて解説する。
このガイドに従ってアップグレードした際、各種不具合・不都合等があっても対応しかねるため注意すること。
全て自己責任の上で導入してほしい。

なお、このアップグレードの著作権は製作者である私に帰属する。
が、転載・再配布に関しては自由に行ってもらって構わない。
そうすることで日本人プレイヤーに喜んで貰えるのであれば幸いである。

より良い傭兵生活を送りたいだろう、なぁ兄弟?
17
4
2
3
2
   
Βραβείο
Αγαπημένο
Αγαπημένο
Μη αγαπημένο
概要
某所で入手可能なBattle Brothers 非公式日本語翻訳 mod (v0.0.1 alpha)をアップグレードする。
UIやツールチップ等殆どの翻訳に手を入れ、直訳で意味がよく分からなかった文章や気になる語句も分かりやすいであろう名称に変更してある。
なお、このデータはあくまでレタッチ(再翻訳・校正)である。
元mod作者に敬意を。
注意
・元Modで翻訳されていないものは非対応、英語のままの部分はそのまま
DLC「Lindwurm」「OF FLESH AND FAITH」で追加された要素は未翻訳部分が多い(ただし未確認のため要注意)。
・現状完全なデータではない
contractsはmod内に原文である英文が含まれていないため、再翻訳・校正はほぼできていない。
例外として、チュートリアル最序盤のホガート討伐イベントのみ修正してある。
eventsは2024/9/3現在41%(イベント総数360内148)程度しか修正できていない。
主に団に所属しているキャラの出自や特性でイベントが変化するようになっているが、ひとつのイベントに細かい差分がどれだけあるんだっていう量である…
また、表記ゆれや誤字脱字も多いので、翻訳と並行して修正していく予定。
ただし、更新頻度はあまり期待しないでほしい。
・導入は自己責任で
このデータを使用したことで生じた如何なる不具合・不都合等があっても当方は一切関知しないので、全て自己責任の上で導入すること。
・「元Modが見つからない or 手に入らない or 導入できない」という人へ
Battle Brothers 非公式日本語翻訳 mod (v0.0.1 alpha)
上記の文字列で検索すると、某巨大掲示板のレスが出てくるはず。
そちらに書いてある通りにやってみてほしい。
導入
https://ux.getuploader.com/nebulous_jpn/
ここにある『bb_jpn_ug』のzipをダウンロードして解凍し、日本語翻訳mod内にある同名のファイルに上書きするだけ。
数字が大きくなるほどバージョンが進んでいる。
※古いものをダウンロードする必要はなく、一番新しいものだけで問題なく利用可能である。
どのタイミングでどれだけダウンロードされたか知るために古いものを残しているだけで、最終的にはマスターアップしたデータのみ残す予定。


ただし自分には元modのパッキング・アンパッキングができないので、以下の手順が必要。

Steamの「ライブラリ」で「Battle Brothers」を選択
→歯車マークの「管理」→「管理」→「ローカルファイルを閲覧」→「data」→「mod_translation_ja.zip」を右クリックして「プログラムから開く」→「エクスプローラー」
→これ以降のフォルダ内にある同名ファイル(.jsファイル2個、.nutファイル12個)を上書き。

※エクスプローラーで開くのが重要な模様...それ以外では反映されないため要注意‼
タイトル画面でメニューボタン等のフォントが元Modの明朝体のままなら成功している(もし失敗しているとゴシック体に「戻って」しまう)。
そのため元の日本語翻訳modのバックアップを取っておくことを強く推奨する。
※過去のバージョンを使っていた人はデータの更新日時をチェックし、新しくなっているものだけ上書きでもいい。
16 σχόλια
nini1026 7 Οκτ, 19:25 
touringsamurai 様

返信ありがとうございます。

すみません、私があまり知識ないものでtouringsamurai様にはお手間を取らせてしまい、申し訳ございません。
無事、日本語化出来ているようです。
日本語化MODのアップグレードMOD作成も含め、誠にありがとうございます。
感謝しかありません。
touringsamurai  [Δημιουργός] 7 Οκτ, 5:51 
>nini1026
書いていただいた通り、.jsの2個、.nutの12個をこちらで用意したものに上書きで問題ありません。
ガイドでは説明不足だったようなので後程書き換えておきますが、まず前提としてこのゲームのフォントは本来ゴシック体です。
元Modに明朝体のフォントが含まれているため 「フォントが明朝体になっていれば」 導入が正常に成功している証拠になるわけです(失敗するとゴシック体に戻ってしまう)。

また『注意』の項目にも明記してありますが、 「元Modで翻訳されていない部分はそのまま」 なので、英語表記のままになっている部分もあります(この場合、当アップグレードを導入してもしなくてもタイトル画面のメニューやボタンは原語のまま)。
何卒御了承ください。
nini1026 7 Οκτ, 2:37 
解凍した !configファイルの中に mtj_1_events mtj_2_contracts mtj_3_contract_templateなどの12個のファイルを上書きしたい script→!mods_preloadの中のファイルにそれぞれ上書き。

解凍したmodsの中のtranslation_jaとtranslation_tooltip2_jaを上書きしたいui→modsの中のファイルにそれぞれ上書きという認識であっていますか??

「タイトル画面で文字が明朝になっていなければ失敗していると判断していい。」とありますが、この方法だとタイトル画面は日本語になっていませんが、ゲームを始めると多少日本語されている状況です。
nini1026 7 Οκτ, 2:00 
touringsamurai 様

返信が遅くなり大変申し訳ございません。
返信頂きありがとうございます。

理解しました。
やってみます!
touringsamurai  [Δημιουργός] 3 Οκτ, 6:15 
>nini1026
解凍後に出てきたフォルダをフォルダごと上書きするのではなく
それぞれのnutファイル・jsファイルを一つずつ上書きしてください。:brothersword:
nini1026 2 Οκτ, 20:38 
詳しい方教えて下さい。

「data」→「mod_translation_ja.zip」を右クリックして「プログラムから開く」→「エクスプローラー」で開いてみたファイルが

「scripts」と「ui」となります。

bb_jpn_ugから開いたファイルが「!config」と「mods」のようです。


scripts→!mods_preload→「!config」と「mod_translation_ja.nut」の「!config」をbb_jpn_ugから開いた「!config」を上書きすれば良いということですか?

ui→modsの「mods」にbb_jpn_ugから開いた「mods」を上書きすればいいということですか?

「!config」をbb_jpn_ugから開いた「!config」で上書きしようとすると「このフォルダーにはすでに「!config」という名前のフォルダーが存在します。コピーするフォルダーの名前を変更し、もう一度操作してください。と表示されコピーができません。
kz 9 Απρ, 1:45 
ありがとうございます!!嬉しいです!!
おいなり 25 Μαρ, 19:32 
マージ助かる!ありがとう
orooro15 27 Ιαν, 9:55 
やり方が分からなすぎるんだけど
Yukichi 18 Ιαν, 16:25 
兄貴、更新感謝!