Instalar Steam
iniciar sesión
|
idioma
简体中文 (chino simplificado)
繁體中文 (chino tradicional)
日本語 (japonés)
한국어 (coreano)
ไทย (tailandés)
Български (búlgaro)
Čeština (checo)
Dansk (danés)
Deutsch (alemán)
English (inglés)
Español de Hispanoamérica
Ελληνικά (griego)
Français (francés)
Italiano
Bahasa Indonesia (indonesio)
Magyar (húngaro)
Nederlands (holandés)
Norsk (noruego)
Polski (polaco)
Português (Portugués de Portugal)
Português-Brasil (portugués de Brasil)
Română (rumano)
Русский (ruso)
Suomi (finés)
Svenska (sueco)
Türkçe (turco)
Tiếng Việt (vietnamita)
Українська (ucraniano)
Comunicar un error de traducción
Той же самий сайт розповідає про них, і називає їх "тлінчики"
https://www.playstation.com/uk-ua/games/kena-bridge-of-spirits/meet-the-rot-kena-bridge-of-spirits-cute-sidekick-creatures/
Дуже не хочу докопуватись, але звучить як калька з російського перекладу "тлєнчікі", в той час як слово rot до цього відношення ніби не має, та і на офіційній сторінці гри на сайті PlayStation у цих істот назва "гнилички": https://www.playstation.com/uk-ua/games/kena-bridge-of-spirits/
P.S.: Якщо автор посібника не має відношення до перекладу, перепрошую!)