Nainstalovat Steam
přihlásit se
|
jazyk
简体中文 (Zjednodušená čínština)
繁體中文 (Tradiční čínština)
日本語 (Japonština)
한국어 (Korejština)
ไทย (Thajština)
български (Bulharština)
Dansk (Dánština)
Deutsch (Němčina)
English (Angličtina)
Español-España (Evropská španělština)
Español-Latinoamérica (Latin. španělština)
Ελληνικά (Řečtina)
Français (Francouzština)
Italiano (Italština)
Bahasa Indonesia (Indonéština)
Magyar (Maďarština)
Nederlands (Nizozemština)
Norsk (Norština)
Polski (Polština)
Português (Evropská portugalština)
Português-Brasil (Brazilská portugalština)
Română (Rumunština)
Русский (Ruština)
Suomi (Finština)
Svenska (Švédština)
Türkçe (Turečtina)
Tiếng Việt (Vietnamština)
Українська (Ukrajinština)
Nahlásit problém s překladem
Той же самий сайт розповідає про них, і називає їх "тлінчики"
https://www.playstation.com/uk-ua/games/kena-bridge-of-spirits/meet-the-rot-kena-bridge-of-spirits-cute-sidekick-creatures/
Дуже не хочу докопуватись, але звучить як калька з російського перекладу "тлєнчікі", в той час як слово rot до цього відношення ніби не має, та і на офіційній сторінці гри на сайті PlayStation у цих істот назва "гнилички": https://www.playstation.com/uk-ua/games/kena-bridge-of-spirits/
P.S.: Якщо автор посібника не має відношення до перекладу, перепрошую!)