Pathologic 2

Pathologic 2

1,005 ratings
[ATUALIZADO] Pathologic 2 - Tradução - pt-BR (DLC Marble Nest inclusa)
By rato profeta
Tradução/localização do game para pt-BR.

- Versão com tradução completa disponível -

Importante: a tradução simples não inclui a tradução de legendas e alguns elementos da interface (em especial o menu inicial - o menu in-game tem a sua maior parte traduzida) - essas traduções não estão na tradução simples por não estarem no mesmo arquivo de texto dos diálogos e demais elementos do jogo.

Vale lembrar que grande parte do jogo está na história/narrativa (que tem por volta de 250 mil palavras, todas elas traduzidas). Então, sim, a tradução vai permitir que você jogue e conheça o universo e a história do jogo sem problemas!

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


! - Em caso de problemas, tente instalar apenas a versão simples, menos invasiva, o que pode evitar incompatibilidades. - !
52
21
20
52
91
71
15
20
28
8
14
14
3
5
7
7
5
2
3
2
2
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Instalação completa (com legendas e elementos da interface) - Arquivo maior + Tradução do Marble Nest
Para instalar, basta seguir os seguintes passos:

1) Faça o download do arquivo .zip disponível no Google Drive[drive.google.com] (se ficar carregando, não espere, baixe diretamente pelo botão no canto superior direito).

2) Descompacte o arquivo na pasta do jogo. (...Steam\steamapps\common\Pathologic) E lembre-se de aceitar substituir os arquivos, é claro!

3) Abrace a dor e o sofrimento. (Sem ter que dar cinco duplo twist carpado pra instalar as legendas.)

Detalhe: a instalação não funciona na versão da Microsoft pelo motivo de ela bloquear qualquer tipo de alteração nas pastas do jogo. Ainda não fiquei sabendo de soluções para isso, portanto o que resta é torcer para que a tradução seja implantada oficialmente no jogo, o que consequentemente faria com que todas as versões tivessem a tradução; mas infelizmente pouco posso fazer quanto a isso, sendo que o pouco que eu poderia fazer eu já fiz, o que resta é esperar.



"Ora, que língua curiosa, quantos artigos e flexões verbais!", pensou o Tragediante.
Instalação simples (sem legendas e elementos da interface) + Marble Nest
Para instalar, basta seguir os seguintes passos:

- Se você fez a instalação completa, essa instalação não é necessária -

1) Faça o download do arquivo .zip disponível no Google Drive[drive.google.com] (se ficar carregando, não espere, faça o download direto no canto superior direito).

2) Descompacte o arquivo na pasta do jogo. (...Steam\steamapps\common\Pathologic) E lembre-se de aceitar substituir os arquivos, claro!

3) Jogue um dos jogos mais geniais dos últimos tempos!!! (E esteja pronto para sofrer.)





Se quiser voltar para o original (pô, faz isso não... fiz com tanto carinho o negócio aí...) o backup está disponível em:
Backup da tristeza[drive.google.com]
Instalação adicional (legendas e elementos da UI)
- Esta é uma instalação adicional, ou seja, ainda exige a instalação da tradução simples -

- Se você fez a instalação completa, essa instalação não é necessária -

Para instalar, basta seguir os seguintes passos:

1) Faça o download do programa UnityEX disponível no Google Drive[drive.google.com].

2) Descompacte o programa onde desejar e o execute como administrador.

3) No UnityEX, Clique em "Open archive Unity", vá até a pasta Pathologic_Data (...Steam\steamapps\common\Pathologic\Pathologic_Data) e selecione o arquivo resources.assets.

4) Vá na caixa de busca na parte de baixo do UnityEX, procure por "English.txt", clique com o botão direito e selecione "Export selected". Agora faça a mesma coisa com "SubTitles_English.txt".
(Ao fazer a busca, é comum que o programa dê uma demoradinha pra achar, mas é só aguardar.)
(Não precisa fechar o UnityEX em nenhum momento da instalação, isso facilita as coisas.)

5) Na pasta Pathologic_Data (...Steam\steamapps\common\Pathologic\Pathologic_Data) terá sido criada uma nova pasta de nome "Unity_Assets_Files", entre nela e, em seguida, na pasta "resources", que está dentro da "Unity_Assets_Files". Os arquivos que você extraiu na etapa 4 devem estar nesta pasta (...Steam\steamapps\common\Pathologic\Pathologic_Data\Unity_Assets_Files\resources).

6) Faça o download do arquivo Assets.zip disponível no Google Drive[drive.google.com] e descompacte na pasta da etapa 5

(backup dos arquivos "English.txt" e "SubTitles_English.txt" no Google Drive[drive.google.com])

7) Volte para o UnityEX (que deve estar com o arquivo resourse.assets ainda aberto) e clique em "Import all files".

8) A instalação é para estar completa. Verifique no game e aproveite!!!

Se alguém tiver um método menos complicado, me manda um salve! Foi assim que fiz para instalar, então não sei de nenhum outro . _ .

(Pequeno detalhe: as legendas só funcionam para o áudio em inglês.)
Possíveis dúvidas
1) Você traduziu o jogo do russo?!!!!!

Por mais que eu quisesse, não. A tradução foi feita do inglês. Vale lembrar que o Pathologic teve um método diferente de tradução, em que membros da equipe narrativa do original participaram ativamente da tradução para o inglês, o que torna a tradução do inglês uma fonte extremamente confiável e que faz muita justiça ao original russo. Em outras palavras, confia na call.

2) Por que não traduziu as legendas? (Acho que essa pergunta não se aplica mais heheheheheh)

Eu adoraria ter feito a tradução completa (COMPLETA) do jogo, mas infelizmente não consegui entrar em contato com os devs para tentar oficializar alguma coisa, então, paciência, não é? No futuro, dependendo de como a tradução for recebida, talvez eu tente fazer alguma coisa nesse sentido. Como a instalação das legendas seria um pouco mais trabalhosa de se fazer, imaginei que muita gente não iria se dispor a fazê-la. Mais uma vez, quem sabe um dia.


3) Os nomes foram traduzidos?

Sim. Assim como do russo para o inglês os nomes foram traduzidos, optei por fazer o mesmo. Todas as traduções de nomes (ou pelo menos uma grande maioria delas) foram baseadas nos nomes do original russo.

4) O que é essa língua estranha que aparece de tempos em tempos?

A língua da Estirpe (the Kin) foi reescrita para o padrão de transcrição do alfabeto cirílico (o alfabeto "russo") usado na Wikipédia, então há diferenças do inglês. Você não precisa necessariamente entender o que estão falando com essa língua - aquilo que você precisa saber, eles vão te contar -, eu só fiz essa padronização para ficar algo uniforme.

5) Você vai traduzir as sequências do jogo?

Improvável. Por trabalhar com tradução, é evidente que eu desejo receber pelo meu trabalho, o que não acontece numa tradução como essa (e essa é uma tradução extremamente volumosa), então é provável que eu não disponha de tempo para fazer as sequências. Mas, mais uma vez, nada é certo, então, quem sabe? Vou jogar a sequência e provavelmente ficar com vontade de traduzir? Sim, bem provável. Farei? Hum, complicado...

6) Encontrei um erro, o que faço?

Pode me adicionar no Steam e me dar um toque. Se tiver muita coisa para corrigir (o que obviamente espero não acontecer), eu lanço uma versão atualizada no futuro. Do que revisei, tudo me parece num nível pronto para ser publicado, e é por isso que estou publicando!

7) Quero te recompensar de alguma forma, como faço? (pergunta que jamais existirá)

Se você jogou o jogo inteiro, curtiu a história e curtiu a minha escrita, esse é um baita de um presente para mim, já faz meu trabalho ter valido a pena. Se ainda quiser me recompensar de alguma forma, aceito contribuições lá no PicPay: https://app.picpay.com/user/yuribeira
(Valeu d+!)

8) Tenho uma outra pergunta, como posso fazê-la?!!!

Pode me adicionar aqui mesmo, tenha pergunta ou não! Sempre cabe mais um!




Mais alguns microcomentários sobre a tradução (se ainda não tiver sido o bastante!):

Esse foi um trabalho de meses, não foi alguém botando o texto num tradutor e cortando as pontas. Cada diálogo, cada linha foi traduzida com cuidado, com pesquisa, visando o melhor resultado possível. Traduzir é fazer escolhas, e espero que as escolhas que fiz foram boas. 

Ao traduzir o jogo, fiz muitas escolhas e pesquisas para fazer uma tradução justa dos nomes dos personagens, que é algo que aconteceu na tradução do inglês do jogo (o russo é o idioma original). Cada personagem é muito próprio, tem seu jeito de falar, seu jeito de ser, e o nome deles é algo tão importante quanto suas personalidades; tudo isso eu busquei transmitir para o português, sem deixar de manter elementos estrangeiros a nós, pois é evidente que é um jogo de atmosfera muito própria e com muitos elementos do Leste Europeu e da Rússia num geral. Encontrar esse meio-termo é algo ultra desafiador, e eu não sei o quão bem consegui fazer isso, mas, saibam, dei o meu melhor.




No geral, acho que não tem mais muita coisa para se dizer, então só agradeço! Que a minha tradução possa te ajudar e mergulhar nesse jogo de desgraças e lamúrias! Um dia eu lanço uma dissertação (outra) sobre tudo o que tive de fazer, escolher e pensar nessa tradução!


Baiarlaa, baiartai!

- Y. B. -
Mobilis in Mobili
Ю.


262 Comments
EH25 20 Dec @ 10:33pm 
Muito Obrigado!
rato profeta  [author] 16 Dec @ 6:57am 
Uia, eu jurava que o Citizen Sleeper tinha tradução!

Eu bem que gostaria, mas seria um outro projeto bastante demorado. Será que não tem nenhum projeto em andamento? Gostei da ideia. Eu gosto bastante dele (muito, muito!), mas é um jogo bem pedreira de traduzir, ainda mais por incluir muita questão de gênero neutro, o que sempre dá pano pra manga.

Grato pelo reconhecimento! :leftamark:
pedrio 15 Dec @ 11:15pm 
Em breve pretendo baixar a tradução e me aprofundar no game, você continua fazendo traduções?
Se sim, fica meu pedido para que alguém possa traduzir o game Citizen Sleeper, sigo melhorando no inglês, porém, gostaria de jogar o game em PT-BR…
Dito isso, um forte abraço e grato pelo serviço em tornar o game mais acessível a comunidade brasileira!
rato profeta  [author] 14 Dec @ 9:02am 
Valeu, queridos! Bênção da Mãe Bodkho pra vocês :leftamark:
lgm7x7 13 Dec @ 3:02am 
Gênio, simplesmente inacreditável o quão bom a tradução ficou.
Baran 5 Dec @ 2:37pm 
baseado homem louco
gabriel 2 Dec @ 8:13am 
incrível!
Kafe 30 Nov @ 2:47pm 
Poggers
DoMorro 31 Oct @ 1:31pm 
Aqui estava dando o mesmo problema de crash. Baixei a versão GOG e está funcionando de boa.
⛧⸸Malievy⸸⛧ 5 Oct @ 7:30pm 
funcionou, obrigada