Leisure Suit Larry 7 - Love for Sail

Leisure Suit Larry 7 - Love for Sail

31 ratings
Локализация от 7WOLF
By Lapkeeen
Полная локализация Leisure Suit Larry: Love for Sail! от студии 7Wolf
Данная локализация отличается от той что уже лежит в комьюнити следующим:
  • Полный русский дубляж (нет приглушенной англ. озвучки, за которой следует русская)
  • Озвучивают другие актёры (не те, что в СофтКлаб, CDs/Фаргус)
  • Закадровый голос принадлежит профессиональному актёру озвучания - Сторожику Валерию Степановичу
  • Локализация текстур отсутствует
  • Команды нужно вводить на английском языке
Качество перевода и дубляжа можно оценить на этом видео - https://www.youtube.com/watch?v=vg18bkfQyQo&t
По поводу авторства перевода и студии которая выпускала - я не могу с уверенностью сказать что это именно 7 Волк, попытки разобраться в этом дают довольно мало, ибо сами знаете какой кавардак происходил с российским пиратством. Данные взяты из переиздания от 7 Волка, за 2004 год. Но не уверен, возможно что именно этот перевод многим известен как перевод Акеллы/Фаргуса.

Единственный минус данной версии - при объединении со стим-версией остаются нетронутыми некоторые моменты, несмотря на то что в оригинале всё переведено, а именно:
  • Действия правой кнопки мыши (инвентарь, босс, выход из игры) - на английском
  • Действия по левой кнопке мыши переведены местами, около 30% процентов действий - на английском
  • Текст выпадающий при нахождении дилдо - на английском
  • Меню игры - на английском
Всё это мелочи, так как это максимум 1% текста игры, для которого хватает и базовых знаний английского. Но, если вы знаете как это решить - напишите.
Инструкция по установке:
  1. Скачиваем архив по ссылке:
    https://drive.google.com/open?id=1h6NrvjZbAqApHlqGOo5SbKwDuSwDjE6W
  2. Распаковываем, перекидываем все файлы кроме GameVerbs.rtf в корень игры, соглашаемся на замену
  3. Наслаждаемся
(GameVerbs.rtf - список глаголов используемых в игре в качестве команд, рекомендую периодически поглядывать туда в случае затруднений)
P. S
Я потратил на поиск именно этой локализации и попытки связать её со стимовской версией около 10 часов, не хочу чтобы кто-то ещё так сильно мучился. Буду рад если хоть кому-то это всё пригодится.
Важный момент - я не могу быть до конца уверен в работоспособоности данной локализации, так как в своём детстве одна из вариаций этого перевода у меня крашилась почти в самом конце (а если быть более точным - в момент дегустации судьями пирога с кумкватами). Как только пройду игру целиком - отпишу как с этим обстоят дела здесь.
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
11 Comments
AVEGANG 26 Dec, 2024 @ 3:43am 
Также в интернете можно найти локализацию от "СофтКлаб", для правильной работы которого нужно удалить файл 14.MSG в подкаталоге Patches
sergio 9 Oct, 2024 @ 7:56am 
RSoda 26 Mar, 2024 @ 1:23pm 
Потратил кучу времени на поиск "той самой озвучки" и тут нарвался на этот пост. Жаль в итоге ждало разочарование - озвучка оказалась паленой(
Plastik-12 1 Apr, 2023 @ 10:08am 
Зачем делать заведомо более плохую озвучку?
Outsider 15 Dec, 2022 @ 3:03am 
на видео один перевод, а на гугл диске вообще другой выложен
$Rick 17 Apr, 2022 @ 4:00am 
Перевод и озвучка на троечку. Дикторы не выразительные, юмор локализован плохо. Местам смысл фраз понять невозможно.
DJ NAZARBAYEV 27 Oct, 2021 @ 3:13pm 
У меня озвучка сильно отличается от той, что на видео. Мод никак не менялся?
KIR7177 8 Apr, 2021 @ 10:31am 
Просто невероятно огромнейшее спасибо тебе, друг!!!!
toyskiller 3 Feb, 2021 @ 10:38am 
Спанч Боб 7 - Квадратные штаны никогда не сохнут:No1:
eug62rus 21 Feb, 2020 @ 11:22am 
Спасибо огромное