Arui Kashiwagi
Sendai, Miyagi, Japan
 
 
来世に期待勢
大した能力はないけど本業は一応プログラマです
大型タイトルよりはインディー、マルチよりはシングル指向ですがあまりこだわらず適当に遊んでいます
ちまちま実績集めするのも好きです
最近はプレイ時間上位がデイリークエストのあるゲームで埋まりがち

https://twitter.com/Arui_Kashiwagi/ (更新ほとんどなし)
Sin conexión
Expositor de Workshop
He was once a less-known mascot character of a local city. Now he became a meme that forces you to visit Miyagi by whatever means.
4 valoraciones
Creado por - Arui Kashiwagi
Expositor de artículos
Actividad reciente
2.5 h registradas
usado por última vez el 30 DIC
2.3 h registradas
usado por última vez el 29 DIC
2.4 h registradas
usado por última vez el 29 DIC
Comentarios
Reborn 26 SEP a las 5:47 p. m. 
Hi fellow hunter, nice to meet you and have fun~
Leslie 6 ENE 2020 a las 3:12 p. m. 
PRIORITY ALERT: NOVA PROSPEKT EXOGEN BREACH.
PERIMETER COMMUNICATION STATUS ZERO.
INTERNAL STABILIZATION TEAMS DEPLOY STERILIZERS IN SUSPECTED INFECTION BLOCKS A5, A7, B2.
ALERT.
NONSTANDARD EXOGEN ACTIVITY DETECTED.
EXECUTE CONTAINMENT PROCEDURE AND REPORT.
新火思 2 ABR 2019 a las 10:26 a. m. 
749 games??? すげえ!!!
CURRY_DAYS 28 ENE 2019 a las 1:13 a. m. 
理解しました。
>最初から自由参加可能な形で公開してくれるのは助かるという意味です。
公式訳を修正する場所というように書いておられるように読めたのでコメントしました。
公式作業所があるということは嬉しい事ですね。
Arui Kashiwagi 28 ENE 2019 a las 1:02 a. m. 
いえ、あのスプレッドシートは有志翻訳を募るためにデベロッパが設置したものですよね。他のデベロッパはこちらから働きかけないとテキスト一覧を出してくれないケースが多いと思うので、最初から自由参加可能な形で公開してくれるのは助かるという意味です。もっとも一人でやるぶんには、ローカルファイルをいじればすぐ反映されるというタイプが一番試しやすくて楽ですが…
CURRY_DAYS 27 ENE 2019 a las 7:30 p. m. 
あそこは訳文の修正をフィードバックする為の環境ではなく、有志が翻訳する為の場所ですよ。
ちなみに、日本語は私が担当して全文翻訳していました(笑)
そういう意味で修正ありがとうございます。