GRUP STEAM
STS Japan Member Only STSJPMO
GRUP STEAM
STS Japan Member Only STSJPMO
3
SEDANG BERMAIN
6
ONLINE
Dibentuk
12 November 2011
Lokasi
Japan 
TENTANG STS Japan Member Only

STS JAPAN のメンバーオンリーコミュニティです!

メンバー同士で話し合いたいこと、
翻訳中に疑問に感じたこと、
ルールにしたい事項など等、
どんどん書き込んでいきましょう!
DISKUSI POPULER
PENGUMUMAN TERKINI
STSへのアクセス情況が出来ない状態につきまして。
38 Komentar
NukeBombingEveryday 22 Mar 2014 @ 9:26am 
STSのあのメンバーって何者なんだろうと思っていましたが、今日に腑に落ちました。あれの頭文字なんですね。
Lefty 8 Agu 2013 @ 5:49am 
あとDota2の翻訳に限らず翻訳についての事柄は新しい話題をつくって会話しませんか?
ここのコメント欄である程度方向性が決まった事柄とかまとめてくれると助かる(他力本願)
グループコメント欄だと新しい通知の緑アイコンが点灯しないので見落としてしまいます。文字制限もキツイですし。:sad:
Lefty 8 Agu 2013 @ 5:48am 
Unique Attack Modifierはカタカナ表記を混ぜるなら、原文のままのほうがわかりやすいと思います。原文に無い文章を置いても良いなら「特殊効果」って意訳が良い気がします。
置き換えることにより「~は特殊効果であり、他の特殊効果とは重ならない」みたいな表記にすることができます。

私は:の半角全角は全然意識してませんでしたがTFとかの訳をみると全角に打ち直してる感じなのかな。意図せずコロンの横の文章だけ編集してそのままコロンは手付かずにしてるって事が私は多いかも。どちらに統一するかの判断は他の翻訳者に任せます。
APM 5 Agu 2013 @ 10:56pm 
(続きです)
・文中に出てくるコロン(『:』)は半角と全角どちらにすべきでしょうか?

・適用済みの訳文の中で、和文と欧文との間に半角スペースが挟まっているものを多く見かけます(例: 「Shrapnel は Area of Effect アビリティの一種」)。確かに実際にこうすると読みやすくはなるのですが、本来こういった組版処理はシステム側で行うべきものであり、大本のテキストデータに整形のためのスペースは含めるべきではない、と個人的には考えています。このあたり、いかがでしょうか。

> Leftyさん
IllusionとInvisibleに関しては、私もそれでよいと思います。\nについては、枠やフォントのサイズに変更が入った場合にややこしくなりますので避けたほうがよろしいかと思います。
APM 5 Agu 2013 @ 10:56pm 
久方ぶりになってしまいましたが、Dota 2の翻訳にまた少し手をつけています。いくつか翻訳の方針について確認させてください。

・アクティブアイテム発動時の効果についてる名前(たとえばShadow Amuletの"Fade")は、スキル名に準ずるものとしてアルファベット表記のまま、ということでよろしいでしょうか。

・Unique Attack Modifierが「ユニーク攻撃モディファイア」と訳されているようなのですが、正直な所「ユニーク攻撃モディファイア」と聞いて意味を理解するのは難しいと思いますし、Unique Attack Modifierという言葉自体がDota用語的なところも大きいと思いますので、アルファベット表記でよいのではないかと思うのですが、いかがでしょうか。
Lefty 22 Jun 2013 @ 3:28pm 
用語の統一についてですが、統一されていない場所がItem is out of Stockとかゲーム用語以外でも見当たります。 http://i.imgur.com/6PONAqV.jpg
ゲーム用語については、私見を申すとIllusionはルーンについてはイリュージョンのままで、スキル説明内での表現に関しては分身で統一が良いと思います。
分身で十分に効果は分かりますし、文字数の制限がDOTA2は結構厳しいので、イリュージョンだとはみ出る箇所が多いかと。
Invisibleも透明で統一に一票。不可視と比べると2バイトの差は大きい!

あと質問なんですが、表示枠は余裕あるので表現を変えるより改行をしたほうが楽な場合があるときは翻訳ルール的に原文に無い\nの使用は認められるのでしょうか?
http://i.imgur.com/zDvv5pt.jpg

p.s
dota_hud_error_ability_cant_upgrade_hero_level の適用お願いします。
ANGGOTA GRUP
Admin
Moderator
Anggota
3
SEDANG BERMAIN
6
ONLINE
0 DI OBROLAN
Ke ruang obrolan
Dibentuk
12 November 2011
Lokasi
Japan