Steamをインストール
ログイン
|
言語
简体中文(簡体字中国語)
繁體中文(繁体字中国語)
한국어 (韓国語)
ไทย (タイ語)
български (ブルガリア語)
Čeština(チェコ語)
Dansk (デンマーク語)
Deutsch (ドイツ語)
English (英語)
Español - España (スペイン語 - スペイン)
Español - Latinoamérica (スペイン語 - ラテンアメリカ)
Ελληνικά (ギリシャ語)
Français (フランス語)
Italiano (イタリア語)
Bahasa Indonesia(インドネシア語)
Magyar(ハンガリー語)
Nederlands (オランダ語)
Norsk (ノルウェー語)
Polski (ポーランド語)
Português(ポルトガル語-ポルトガル)
Português - Brasil (ポルトガル語 - ブラジル)
Română(ルーマニア語)
Русский (ロシア語)
Suomi (フィンランド語)
Svenska (スウェーデン語)
Türkçe (トルコ語)
Tiếng Việt (ベトナム語)
Українська (ウクライナ語)
翻訳の問題を報告
НОВАЯ РУССКАЯ озвучка Portal [пред-показ]
А так наверное неплохо, для тех кто хочет чуть лучше ознакомится с игрой данный перевод вполне сойдёт
в английском не всё переводимо на русский, к сожалению. Особенно отсылки какие-нибудь, каламбуры, игры слов, которые русскому человеку просто не будут понятны в силу особенностей культуры. Не будь занудой.
В частности, бОльшая часть реплик ГЛаДОС первой половины игры пропитана зубодробительным канцеляритом, языком подписок о соглашениях об отказе от ответственности за несоблюдение регламентаций. В соответствии с этим я и строил текст.
Да и с собственно английским у тебя не все так радужно, как ты считаешь. ГЛаДОС говорит "we will stop *enhancing* the truth". Это такой эвфемизм для лжи - "раздвигать границы правды". Она обещает, что перестанет лгать, а не наоборот.
Ты явно не понимаешь, что означает IN BASE FOUR, и в чем здесь соль. Назад в школу, учить математику. Это раз. Оригинал перед переводом надо не только читать, но и слушать. Это два. "Будет" - можешь оставить себе, оно тут лишнее.