Cities: Skylines

Cities: Skylines

44 人が評価
House N. Novgorod (Plopable)
   
アワード
お気に入り
お気に入り
お気に入りから削除
ファイルサイズ
投稿日
7.057 MB
2015年3月26日 13時01分
1 項目の変更履歴 ( 表示 )

サブスクライブしてダウンロード
House N. Novgorod (Plopable)

解説
Plopable Old House from Nizhniy Novgorod City, Russia.


p.s. growable version is also available: http://steamproxy.net/sharedfiles/filedetails/?id=414407229

Плопабельный домик, очень похожий на дом из Нижнего Новгорода.
6 件のコメント
komurka  [作成者] 2020年12月8日 12時32分 
пожалуйста) ты, кстати, не первый: уже видел довольно реалистичный Нижний в CSL, круто))
divadixx 2020年12月8日 9時46分 
Спасибо большое! Живу в Нижнем вот и решил повторить город в игре)
komurka  [作成者] 2015年3月27日 13時12分 
Yeah, Ok, originaly it came from school time, a nickname to troll fags in Counter Strike)

Thank You for review. Originaly it is an office building of a bank or insurance organisation, You can see it on Yandex Pans https://maps.yandex.ru/-/CVGhfLyf . As You can see, I used a photo made during one of my trips to Novgorod (I live in Moscow, it is 400 km west to it), so there are cameras, name shilds near the door etc.
Kornelius 2015年3月27日 12時17分 
Thank you for the information! I stick to "Kowkamurka Street" in spite of the misleading connotations ;-) . Of course, there is the risk that my cims go there with wrong expectations. But we can live with that. I hope that you continue to create models of 19th and early 20th century houses. I was amazed about the details of your N. Novgorod house when I had a very close look at it from street level. (e.g. the video cameras flanking the entrance). Do they sell expensive jewellery for the kowkamurkas there??? - Keep up the good work!
komurka  [作成者] 2015年3月27日 10時15分 
Pozhalujsta, pal, nazdorov'e!) I'm pleased You desided to name a street in my honor, so I think You should now smt about the word "kowkamurka": кошка (koška or koshka) means "cat", and Мурка (Murka) is an old and odd diminutive from the female name Maria and, at the same time, it sounds like the cat's purr. So, Murka is a very common name for she-cat in Russia. Then, the phrase "Кошка Мурка" can be translated as a female version of the word tomcat. So, You can honestly name the street as "Pussycat Street". Meanwhile, I'm a 26-aged bearded man. Just live with it))
Kornelius 2015年3月27日 0時31分 
Cpaciba! Thank you very much! I am building Kowkamurka Street!